Image result for german flag icon

In meinen Arbeiten versuche ich nicht, auf etwas aufmerksam zu machen, jemanden von etwas zu überzeugen oder gar jemandem etwas aufzudrängen. Es gibt keine einzige Erklärung oder Beschreibung nach der Absicht meiner Arbeiten – jedem Beobachter steht es frei, die Bilder auf seine Weise zu interpretieren.Meine Bilder flüstern eher als dass sie schreien. Wer diesem Flüstern aufmerksam lauscht, wird in Gedanken eintauchen können in das Wechselspiel zwischen dem Dunklen und dem Hellen, in die Verbindung zwischen dem Alten, Verstorbenen und dem Lebendigen, Blühenden, zwischen den Flüchtigen und den Fortwährenden. Ich liebe es, Stillleben zu malen. Die Bedeutung des Wortes selbst – nämlich des stillen Lebens – ist für mich sehr reizvoll. Für mich stellt jedes Arrangement eine kleine Welt für sich dar, mit all ihren vielfältigen Helden und Beziehungen. Diese Beziehungen versuche ich mit Farben und Linien wiederzugeben. Bei Blüten bemühe ich mich immer besonders, deren einzigartigen Charakter und die empfindliche Eleganz einzufangen und plastisch darzustellen.Am meisten jedoch liegt mir am Herzen, den Betrachter mit meinen Arbeiten von den globalen, unvergänglichen Problemen, dem Trubel und Stress des Alltagslebens – und sei es nur für einen kurzen Augenblick – abzulenken und ihm zu verhelfen, der farbfrohen und zärtlichen Nichtigkeit unserer Umgebung seine Betrachtung zu schenken. –Anna Krishnan

Image result for english flag icon

In my works, I have no claim to convince somebody of something, suggest something or attract somebody’s attention to something.  In a manner of speaking, my paintings rather whisper than cry aloud. Listening carefully to this whisper might incite one to contemplate…  …contemplate on the mercurial nature of darkness and light, on the blending of the old & withered with the living & blossoming, on the coexistence of the fluctuating and the perpetual. There is no [rather, should not necessarily be a] single and appropriate definition or any unique message conveyed by my artwork- each beholder is free to arrive upon his own, depending on his interpretation and state of mind.  I love to paint still lives, and the meaning of the word itself, i.e., nature morte, is very appealing to me. I find each composition for a still life as a small universe in itself, with its own heroes and their interactions. These interactions, I try to depict with color and line. While drawing flowers, I attempt to capture their specific character and their delicate elegance.  Most of all, my works would not have achieved their purpose, if they fail to divert the beholder’s attention, even if for a moment, from the global and incessant problems, commotion and stress of the mundane, and aid him to admire the colourfulness and tenderness of the trifles of our surroundings yet another time. — Anna Krishnan

Image result for russian flag icon

В своих работах я не стараюсь кому-то что-то доказать, внушить или обратить внимание. Мои картины говорят скорее шёпотом, чем кричат. Кто может услышать – тот задумается… Задумается об изменчивости тёмного и светлого, о сочетании старого мёртвого с живым и цветущим, о мимолётном и постоянном. Не должно существовать единственного верного объяснения, описания смысла к каждой работе- у всякого зрителя оно вполне может быть немного своим. Я очень люблю рисовать натюрморты и нахожу близким мне буквальный перевод этого слова с немецкого или английского- «натюрморт: тихая жизнь». Каждая постановка – это маленький мир со своими героями и отношениями. Эти отношения я стараюсь передать цветом и линией. Рисуя цветы всегда пробую поймать их характер и пластику. Но самое главное, что мне хотелось бы: пусть мои работы отвлекут хоть на минуту, на секунду от глобальных, вечных проблем, суеты, стресса, помогут лишний раз залюбоваться окружающими нас мелочами, подарят красочное или нежное чувство. –Анна Кришнан